<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Milli Eğitim Bakanlığı &#8211; TASAVVUF, ŞİİR, MUSİKİ, HATIRALARIM</title>
	<atom:link href="http://cahitoney.com/tag/milli-egitim-bakanligi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://cahitoney.com</link>
	<description>Dr. Cahit Öney</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 Sep 2020 17:22:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.5.13</generator>
	<item>
		<title>s.7 Atatürk&#8217;ün &#8220;üst kimlik&#8221; uygulaması Kürt sorununu çözer. 11.12.2012</title>
		<link>http://cahitoney.com/s-7-ataturkun-ust-kimlik-uygulamasi-kurt-sorununu-cozer-11-12-2012/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[cahit.oney]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jul 2017 17:21:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[TÜRK DİL KURUMU]]></category>
		<category><![CDATA[Aksan grav]]></category>
		<category><![CDATA[Apostrof]]></category>
		<category><![CDATA[Asım Yenihaber]]></category>
		<category><![CDATA[Atatürk’ün üst kimlik uygulaması]]></category>
		<category><![CDATA[Bülent Arınç]]></category>
		<category><![CDATA[Cenab Şehabettin]]></category>
		<category><![CDATA[Dilde İrtica]]></category>
		<category><![CDATA[Ethnique]]></category>
		<category><![CDATA[F.ALTAYLI]]></category>
		<category><![CDATA[Hamamcıoğlu İsmail Dede]]></category>
		<category><![CDATA[Harflerin üzerine şapka]]></category>
		<category><![CDATA[Kemal Gözler]]></category>
		<category><![CDATA[Kürt sorunu]]></category>
		<category><![CDATA[M.BARDAKÇI]]></category>
		<category><![CDATA[Mehmet Aydın]]></category>
		<category><![CDATA[Milli Eğitim Bakanlığı]]></category>
		<category><![CDATA[Prof.Dr.Glassie]]></category>
		<category><![CDATA[Prof.Dr.Orhan Okay]]></category>
		<category><![CDATA[Recep Tayyip Erdoğan]]></category>
		<category><![CDATA[Safahat ve sözlük]]></category>
		<category><![CDATA[Saha kelimesi]]></category>
		<category><![CDATA[San’at dinin çiçeğidir]]></category>
		<category><![CDATA[Sünni diyarı]]></category>
		<category><![CDATA[TDK’nun Türkçe Sözlüğü]]></category>
		<category><![CDATA[Tasfiyecilik çabaları]]></category>
		<category><![CDATA[Türk dilinin fonetiği]]></category>
		<category><![CDATA[Yasacı Sultan Süleyman]]></category>
		<category><![CDATA[sağra hastalığı]]></category>
		<category><![CDATA[İHDAİYYE]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://104.218.51.236/cahitoney/?p=252</guid>

					<description><![CDATA[                 Sahîfa 7  NOT: GÜNÜMÜZDE ÇOK GÖRÜLEN ve ÖZELLİKLE TRT HABER SPİKERLERİNİN YAPMAMALARI GEREKEN TELÂFFUZ HATÂLARI : 11.12.2012        HÂTIRAAA değil, HÂTIRa    Örnek:  [Kâmildir_o insan ki yaşar hâtıralarla ] Yahyâ Kemâl Beyatlı    Vezni: Mef,ùlü mefâîlü mefâîlü feùlün        SAHAAA değil, SÂHa     &#8220;alan&#8221; ve &#8220;sâha&#8221; kelimelerinin, farklı mânâlar taşıdığına güzel bir örneği; İnternet&#8217;den naklediyorum: Ağaçlandırma ve [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div></div>
<div><span style="font-size: xx-large;">                 <span style="color: #ff0000;">Sahîfa 7</span></span></div>
<div></div>
<div></div>
<div></div>
<div><span style="color: #000000;"> </span><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="font-size: 20px;"><span style="font-family: tahoma, geneva, sans-serif;">NOT:</span></span></span></span><span style="color: #ff00ff; font-size: large;"> GÜNÜMÜZDE ÇOK GÖRÜLEN ve ÖZELLİKLE </span><span style="font-family: tahoma, geneva, sans-serif;"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;">TRT <u>HABER SPİKERLERİNİN</u> </span></span></span><span style="color: #ff00ff; font-size: large;">YAPMAMALARI GEREKEN TELÂFFUZ HATÂLARI : </span><span style="color: #0000ff;"><span style="font-size: large;">11.12.2012</span></span></strong></div>
<div></div>
<div><strong><span style="color: #ff00ff; font-size: large;">       </span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia, serif;">HÂTIRAAA değil, HÂTIRa    Örnek:  [Kâmildir_o insan ki yaşar hâtıralarla ] Yahyâ Kemâl Beyatlı    Vezni: Mef,ùlü mefâîlü mefâîlü feùlün</span></span></span></strong></div>
<div></div>
<div><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia, serif;">       SAHAAA değil, SÂHa     &#8220;alan&#8221; ve &#8220;sâha&#8221; kelimelerinin, farklı mânâlar taşıdığına güzel bir örneği; İnternet&#8217;den naklediyorum: Ağaçlandırma ve Erozyon Kontrolü Genel Müdürlüğü&#8217;nün genelgesinin. &#8220;Özel Ağaçlandprma Çalışmalarında Saha Temini&#8221; bölümünden:  <em>Bununla birlikte aday sahanın orman alanı tespitine yönelik &#8230;       </em> Halkımız da; Futbol takımı &#8220;sâhaya çıktı&#8221; diyor; &#8220;alana çıktı&#8221; demiyor.</span></span></span></strong></div>
<div></div>
<div><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia, serif;">       DaVUTOĞLU değil; DAAAVUTOĞLU ve DAAAVUUU</span></span></span><span style="color: #ff0000;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia, serif;">D</span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia, serif;">OĞLU&#8217;NA &#8230;</span></span></span></strong></div>
<div></div>
<div><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia, serif;">       NEŞE değil, NEŞ &#8216; E,  VAKAAA değil, VAK &#8216; A ,  KITAAA  değil, KIT &#8216; A   &#8230;.</span></span></span></strong></div>
<div></div>
<div><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia, serif;">        KANİ değil; KÀNÎ veyâ KÂNÎ ; &#8220;hala&#8221; değil, &#8220;halâ&#8221; veyâ &#8220;hâlâ&#8221; veyâ &#8220;hala&#8221; &#8230;</span></span></span></strong></div>
<div></div>
<div><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia, serif;">        kànùn mu kânùn mu ?      [ </span></span></span><span style="color: #800080;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia, serif;">Melâhat , melâxhat </span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia, serif;">] [ lâkırdı , lâxkin , alâxka ]</span></span></span></strong></div>
<div></div>
<div><span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia, serif;">BU TELÂFFUZ İŞÂRETLERİYLE YAZILMIŞ &#8220;HABER METNİ&#8221;Nİ <span style="font-size: 20px;">YALNIZCA TRT (HABER SPİKERLERİ)</span> GÖRECEKTİR. (Basımevlerinin kullanmaları beklenemez ve istenemez) ; MEB, TDK&#8217;nun YAYINLAYACAĞI LUGAT KİTAPLARINDA MUTLAKA KULLANILMALIDIR: </span></span></strong></span><span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia, serif;">MAKSAT: TELÂFFUZ HATÂLARIMIZI DÜZELTMEKDE TRT&#8217;NİN <span style="font-size: 22px;">ÖNCÜ</span> OLMASI&#8230;</span></span></strong></span><span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia, serif;"> </span></span></strong></span></div>
<div></div>
<div><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia, serif;">       &#8220;TÜRK DİL KURUMU&#8221; ana bölümü nihâyetinde bir listem yıllardan beri mevcuttur.</span></span></span></strong></div>
<div></div>
<div><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-size: large;"><span style="font-family: georgia, serif;">        Bu telâffuz işâretleri klavyede mevcuttur ve Fransızlar hepsini kullanmaktadır.</span></span></span></strong></div>
<div></div>
<div></div>
<div></div>
<div><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #ff00ff; font-size: large;"><strong>   <span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-large;">  </span><span style="color: #000000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-large;">Atatürk&#8217;ün &#8220;<span style="color: #ff0000;">üst-kimlik</span>&#8221; uygulaması  Kürt sorununu çözer. </span></strong></span></span><span style="font-size: 18px;"><span style="color: #0000ff;"><strong><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">&lt; 05.08.2011</span></strong></span></span></div>
<div><span style="color: #0000ff;"> <span style="font-size: xx-large;"><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #000000;"> </span><strong>          </strong></span></span></span></div>
<div></div>
<div><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #ff0000;"><span style="font-size: xx-large;">   </span><a href="search.asp?keyword=ust-kimligin-belirlenmesi"><strong><span style="font-size: xx-large;">Üst kimliğin belirlenmesi</span></strong></a><strong><span style="font-size: xx-large;">nde </span></strong></span><span style="font-size: xx-large;"><span style="color: #0000ff;"><strong>3 değer:</strong></span><span style="color: #0000ff;"><strong> ve ATATÜRK </strong></span></span></span><span style="color: #333333; font-size: xx-large;">(27.01.2010 eki&#8217;dir.)</span></div>
<div></div>
<div><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #ff0000;"><strong>[[</strong> <strong><span style="color: #000000;">&#8220;GOOGLE</span><span style="color: #ff0000;">&gt;</span><span style="color: #0000ff;">millet nedir <a href="search.asp?keyword=kemal_gozler">kemal gözler</a> pomak<span style="color: #ff0000;">&lt; tıklayınız</span> : </span><span style="color: #000000;">19 Haziran 1934 tarih ve 2510 sayılı <a href="search.asp?keyword=iskan-kanunu">İskân Kanunu</a>&#8216;nda, anadil olarak Türkçe konuşmayan <span style="color: #ff00ff;"><a href="search.asp?keyword=bosnak">Boşnak</a></span> ve <span style="color: #ff00ff;"><a href="search.asp?keyword=pomak">Pomak</a></span>lara göç izni ve Türk vatandaşlığı verilirken; ırk olarak Türk olan ve anadil olarak Türkçe konuşan <span style="color: #ff00ff;"><a href="search.asp?keyword=gagavuz">Gagavuz</a></span>lara bu iznin verilmemesi, </span></strong><span style="color: #0000ff;"><strong>Türk milletini oluşturan faktörün dil ve ırk birliği değil, </strong><a href="search.asp?keyword=din-birligi"><strong><span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">din</span> birliği</strong></a><strong> olduğunu göstermektedir.</strong> </span><span style="color: #ff0000;"><strong>]]</strong> </span></span></span><span style="color: #ff0000; font-family: Times New Roman, Times, serif; font-size: xx-large;">İşte <a href="search.asp?keyword=ataturk">Atatürk</a>&#8216;ün yasalaştırdığı gerçek!.. <span style="font-size: large;"><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong>[</strong> <span style="color: #000000;">( Bar bar bağırdılar: <a href="search.asp?keyword=ataturk">Atatürk</a>&#8216;ün izindeyiz!.. / Uğraştılar: Yok_etmek_için Müslümanlığı!..) VEZİN: Mef,ùlü fâilâtü mefâîlü fâilün  C.ÖNEY<span style="color: #ff0000;"><strong>]</strong><span style="color: #000000;"> <strong>[[[</strong> <a href="search.asp?keyword=asim_yenihaber">Asım YENİHABER</a>, 24.03.2011 Perşembe &#8220;yeni AKİT&#8221; s.2&#8217;de, kavmiyetçilik konusuna daha geniş açıdan bakmakla berâber, aynı sonuca/kanâate varıyor:  <em>Türkiye&#8217;de kürtçü etnik kin ve nefret kime yönelmektedir?   Türklere mi?   Fakat &#8220;Türk&#8221; etnik bir tanımlama değilki.  &#8220;Türk&#8221; kavramının altında yer alanların önemli bir kısmı etnik anlamda , ırk olarak &#8220;Türk&#8221; değildir. Lazdır, Çerkezdir, Çeçendir, Gürcüdür, Araptır, Arnavuttur, Boşnaktır&#8230; ve etnikçiler çıldırmasın: Kürttür!    Türkiye&#8217;de etnik tanımlamanın üstünde bir &#8220;Türk&#8221; tanımlaması vardır.   Etnikçi Kürt olursanız, sadece Kürt olursunuz, etnikçi Çerkez olursanız, sadece Çerkez olursunuz vesaire&#8230;    Ama bu ülkede öyle kuşatıcı bir tanımlama daha vardır ki, bu Osmanlıdan müdevverdir, &#8220;<span style="color: #ff0000;">müslüman olan herkes Türktür!</span>&#8221;   Lozan&#8217;da da bu böyledir. (&#8230;..) <strong>]]]</strong></em> <span style="color: #ff0000;">NOTUM: </span><span style="color: #000000;"><span style="color: #ff0000;">&#8220;<a href="search.asp?keyword=ethnique">Ethnique</a>&#8220;</span> kelimesnin, eski kütüb-i dîniyye-i nasrâniye&#8217;de, &#8220;Hıristiyan olmayan kâfirler&#8221;e ve bu arada, kâfir saydıkları (mezhepleri, ırkları ne olursa olsun) <span style="color: #ff0000;">müslümanların tamâmı</span>na verdikleri bir sıfat demek olduğunu, bu web site&#8217;min Türk mùsıkîsi &gt; Monolog bölümünde isbatlamış idim.</span></span></span></span></span></span></span></div>
<div></div>
<div><span style="color: #ff0000; font-family: Times New Roman, Times, serif;"><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000; font-family: Times New Roman, Times, serif;"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #ff0000;">[[</span> <strong>Kürt Türk&#8217;e &#8220;Kardeşim!&#8221; dese, Türk Kürd&#8217;e Kardeşim!..</strong></span></span></span></span></span></span></span></div>
<div><span style="color: #ff0000; font-family: Times New Roman, Times, serif; font-size: xx-large;"><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #ff0000; font-size: large;"><span style="color: #000000; font-family: Times New Roman, Times, serif;"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-large;"><a href="search.asp?keyword=sunni"><strong>Sünnî</strong></a><strong> diyârı Türkiye </strong><a href="search.asp?keyword=cennet-misal"><strong>Cennet-misâl</strong></a><strong> olur!..</strong></span>         <span style="font-size: small;">VEZNİ: Mef,ùlü fâilâtü mefâîlü fâilün        NOT: Bu beytim; Web site&#8217;min Tasavvuf &gt; Beyitlerin açıklaması:5&#8217;den alınmıştır. <span style="color: #ff0000;">]]</span></span></span></span></span></span></span></span></div>
<div></div>
<div><span style="font-size: x-large;">  <span style="color: #0000ff;">Kahretmede </span><span style="color: #ff0000;"><strong>&#8220;idhâl malı kültür&#8221;</strong></span> <span style="color: #0000ff;">bizi, usta</span>!..</span></div>
<div><span style="font-size: x-large;">  <span style="color: #0000ff;">Tedbîrini anlat!.. Ne diyorsun bu hususta?..</span></span></div>
<div><span style="font-size: xx-small;">      &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. <span style="font-size: large;">10 Temmuz 2011 </span>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;         </span></div>
<div><strong><span style="font-size: x-large;">Evet.. <span style="color: #0000ff;">&#8220;İdhâl malı kültür&#8221;</span>ün zararlarından biri de;</span></strong></div>
<div><strong><span style="font-size: x-large;">Türk, Kürt, Lâz, Çerkez.. arasındaki asırlar öncesi </span></strong></div>
<div><span style="font-size: large;"><strong><span style="font-size: x-large;">vâr olan birlik-berâberliği zedelemesidir.  </span>   </strong></span></div>
<div><span style="font-size: large;"><span style="color: #ff0000; font-family: Times New Roman, Times, serif;"><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000; font-family: Times New Roman, Times, serif;"><span style="color: #000000;">    </span></span></span></span></span></span><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"> </span></span></div>
<div><span style="color: #ff0000;"><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><strong>&#8220;</strong></span><a href="search.asp?keyword=san-at-dinin-cicegidir"><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><strong>SAN&#8217;AT DÎNİN ÇİÇEĞİDİR</strong></span></a><span style="font-size: large;"><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong>&#8221; <span style="color: #ff0000;">[[ </span><span style="color: #000000;"><a href="search.asp?keyword=marmara-universitesi">Marmara Üniversitesi</a>&#8216;nde &#8220;Geleneksel Türk San&#8217;atı&#8221; konulu bir konferans veren <span style="color: #0000ff;"><a href="search.asp?keyword=prof.dr._glassie">Prof.Dr. GLASSİE</a>, </span><span style="color: #000000;">&#8220;Dünyâda bana göre gerçek ve güçlü kültüre sahip iki ülke var. Bunlardan birincisi <a href="search.asp?keyword=japonya">Japonya</a>, ikincisi de <a href="search.asp?keyword=turkiye">Türkiye</a>&#8216;dir.&#8221; 1982&#8217;de Türkiye&#8217;ye gelip <a href="search.asp?keyword=suleymaniye-camii">Süleymâniye Câmi</a>i&#8217;ni görüp ülkesine döndükten sonra Türkçeyi öğrendi; Türk kültürünü tanıdı. <span style="color: #0000ff;">Geleneksel san&#8217;atların dîn öğesiyle gelişme göster</span><span style="color: #0000ff;">diği</span> konusuna dikkat çeken Prof.GLASSİE, <span style="color: #ff0000;">&#8220;</span>Sizin bütün san&#8217;at eserlerinizde aynı kültürü gördüm. Bu ortak kültür dinden, yâni İslâmiyetten doğmaktadır. </span><span style="color: #ff0000;">San&#8217;at dînin çiçeğidir&#8221; <span style="color: #000000;">dedi.  5 Temmuz 1999 Beklenen VAKİT gazetesi </span>]]</span></span></strong></span></span></span></div>
<div></div>
<div><span style="color: #ff0000;"><span style="font-size: x-large;">30 Nisan 2011 Cumartesi EK&#8217;i&gt; 30 Nisan 2011 &#8220;yeni AKİT&#8221; s.2&#8217;den: [[ <span style="font-family: Times New Roman, Times, serif;"><a href="search.asp?keyword=huseyin_kulaoglu">HÜSEYİN KULAOĞLU</a> / İSTANBUL  <span style="color: #0000ff;">Marmara Üniversitesi (MÜ) İlahiyat Fakültesi Türk-İslâm Edebiyatı Anabilim Dalı ve Yağmur Dergisi&#8217;nin işbirliğiyle düzenlenen &#8220;1. <strong>İslâmî Türk Edebiyatı&#8221; Sempozyumu</strong> dün başladı. Üsküdar Bağlarbaşı Kültür Merkezi&#8217;nde dün gerçekleşen (&#8230;..) <span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><a href="search.asp?keyword=prof._dr._orhan_okay">Prof. Dr. Orhan OKAY</a> da konuşmasında, sanatın kaynağının din olduğunu söyledi. ]] </span>                                                        </span></span></span></span></div>
<div></div>
<div></div>
<p><b>                            ===========================================</b></p>
<p><b><span style="font-size: 14pt;">       </span><u><span style="color: #0000ff;"><span style="font-family: Tahoma; font-size: 16pt;">Türk Dil Kurumu’nun hayırlı bir mesâî yaptığına; <span style="font-size: medium;">aşağıda</span> bildirdiğim sebeple inanmıyorum</span><span style="font-size: 16pt;">:</span> </span></u></b></p>
<p><strong>       </strong><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #ff0000;"><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">Türk dilinin fonetiği, kelimelerin doğru telâffuzu.. konularında </span><a href="search.asp?keyword=turk-dil-kurumu"><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">Türk Dil Kurumu</span></a><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">’nun <span style="color: #0000ff;">(şapka d<span style="color: #ff0000;"><strong>â</strong></span>hil)</span> hiçbir çalışması</span></span> </span><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: 14pt;"><span style="color: #ff0000;">yoktur!!!.</span><strong> [ <a href="search.asp?keyword=tasfiyecilik">Tasfiyecilik</a> çabalarıyla bir taşla iki kuş vurduklarını anlamayacak  kadar c<span style="color: #ff0000;">â</span>hil değiliz: 1) M<span style="color: #ff0000;">â</span>z<span style="color: #ff0000;">î </span>ile, Türk cumh<span style="color: #ff0000;">ù</span>riyetlerinde yaşayanlarla, az tahsilli sınıflarla, nesiller arasında irtib<span style="color: #ff0000;">â</span>tı/bağlantıyı/devamlılığı kesmek.. Ki bu bir bölücülüktür. 2) Gene <a href="search.asp?keyword=tasfiyecilik">tasfiyecilik</a> s<span style="color: #ff0000;">â</span>yesinde <a href="search.asp?keyword=kavramlar">kavramlar</a>ın m<span style="color: #ff0000;">â</span>n<span style="color: #ff0000;">â</span>sını, mill<span style="color: #ff0000;">î </span>zevki ve kıymet hükümlerini değiştirmek. Ki bu da marksistleri memn<span style="color: #ff0000;">ù</span>n eder!. ]</strong></span> </span></span></p>
<p><b>              <span style="font-size: 14pt;">Türk Dil Kurumu’nun el etmadığı </span><span style="font-size: 10pt;">veyâ ilgilileri, halkımızı bilgilendirmediği </span><span style="font-size: 14pt;"> önemli konulardan örnekler:</span></b></p>
<p><b><span style="font-size: 14pt;"><a href="search.asp?keyword=turk-dilinin-fonetigi">Türk dilinin fonetiği</a> / konuşmada <a href="search.asp?keyword=entonasyon">entonasyon</a> bozuklukları karşısında     TDK seyirci kalmaktadır: </span><span style="font-size: large;"><span style="font-family: Tahoma;">Bir cümlede, bâzı kelime ve harflerde tize çıkılır ve –soru kelimesi müstesnâ- son cümlenin son hecesi, 5li veyâ 4lünün pest durağında kalır. Son birkaç yıldır, özellikle özel TV’lerin erkek spikerleri; hemen her cümleyi, 5li veyâ 4lünün karar perdesinin 1,5 ses tizinde sonuçlandırıyorlar ve “ağlamaklı” bir te’sir bırakıyorlar.</span><span style="font-size: 14pt;"> </span></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: -18pt; margin-left: 18pt;"><b><span style="font-size: 16pt;">A- </span><span style="font-size: 14pt;"><a href="search.asp?keyword=kelimelerin-yanlis-telaffuzu">Kelimelerin yanlış telâffuzu</a> karşısında TDK seyirci kalmaktadır:</span> </b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: -18pt; margin-left: 54pt;"><b><span style="font-size: x-large;">a)<span style="font: 7pt 'Times New Roman'; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none;">      </span>UZUN OKUNMASI GEREKEN HECELER KISA, KISA OKUNMASI GEREKEN HECELER UZUN OKUNMAKTADIR: </span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt;"><b><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-size: x-large;">22.06.2008 SKY TV hanım spikeri, 08.00 Haberlerde, 08.10’da Cumhurbaşkanının eşnin adının son hecesini kısa okumuş ve bu hatâsını defâlarca tekrarlamıştır. </span></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: Tahoma;">“Hâtıra” kelinesinin son hecesi yanlış olarak ve her zaman uzatılarak okunmaktadır.</span> </span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt;"><b>                         <span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">TDK, bu hat<span style="color: #0000ff;">â</span>lı konuşmaları önleyecek iş<span style="color: #0000ff;">â</span>retleri kararlaştırmamaktadır.</span></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: -72pt; margin-left: 72pt;">
<p><b><span style="font-family: Tahoma; font-size: 16pt;">                TÜRK DİL KURUMU’nun sayın sorumluları:</span></b> <b><span style="font-size: large;"><span style="font-family: Tahoma;">Harflerimiz; Latin alfabesinden alınmıştır. Örnek aldığımız Fransızların alfabesinde </span><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;">3 çeşit K</span><span style="font-family: Tahoma;"> (k, c, q); </span><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;">4 çeşit S</span><span style="font-family: Tahoma;"> (s, c, <u>ti</u>on, se-sedil);  </span><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;">4 çeşit E</span><span style="font-family: Tahoma;"> (3 çeşit aksanlı e ile ai) ve bunlar yetmiyormuş gibi harflerin üstünde (3 çeşit aksan ve trema ile c’nin altında, bizim ç harfininkine benzer işâret) mevcuttur.</span></span></b><b><span style="font-family: Tahoma; font-size: 16pt;"><span style="color: #0000ff;">Türk Dil Kurumu’nun sayın sorumluları:</span></span><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"> <span style="color: #ff0000;">Sizler ise bir <span style="color: #0000ff;">şapka</span>’yı bile çok görüyorsunuz</span></span><span style="color: #ff0000;"><span style="font-family: Tahoma;">. </span><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;">Şöyle bir cümle kursam: Sayın Hayrünnisa hanım, Davutpaşa’da,  sahada görüntülü milli futbol takımı ile çekilmiş hatıra fotoğrafını aldı. </span></span><span style="font-size: 14pt;"><span style="color: #ff0000;">Tevevizyon spikerlerimizin çoğunluğu (örnekleri, delîli aşağıdaki listededir) yanlış okuyacaklar ve [ ilk özel ismin son hecesi ile ikinci özel ismin ilk hecesini  kısa telâffuz edecekler ] ; [ saha’ yı bâzısı sâha, bâzısı sahâ diye okuyacak ] ; [ “milli” diye yazılı olduğu halde milliii diye okunacak ] ; [ “hâtıra” da, yanlış olarak hâtıraaa diye işitilecekdi. ]</span> </span><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;">Latin harflerine gerekli işâretleri koymamanızdan kaynaklanan bu hatâlı telâffuzlar sizleri üzmüyor mu? Benim tahmînime göre, bu acıklı hâle, ancak, N. Ş. Kösemihal’in târîfini gàye edinenler sevinebilir. <span style="color: #ff0000;">Harflerin üzerine şapka konmadığında,</span> bir kelimenin, ne m<span style="color: #ff0000;">â</span>n<span style="color: #ff0000;">â</span>ya geldiğinin kolayca anlaşılamayacağı hus<span style="color: #ff0000;">ù</span>sunda mis<span style="color: #ff0000;">â</span>ller verenler çok olmuştur; iki mis<span style="color: #ff0000;">â</span>l de ben vereyim: <span style="color: #0000ff;">&#8220;Her işde hesabı düşünür bir koca karı / Mes&#8217;ul görecekmiş niye yaranı yarandan?&#8221;</span>    Eğer arùz biliyorsanız, ilk bakışda &#8220;mef&#8217;<span style="color: #ff0000;">ù</span>lü mefâîlü mefâîlü fe<span style="color: #ff0000;">ù</span>lün&#8221; veznindeki beyitimi doğru olarak okuyabilirsiniz; yoksa, bir spikerseniz bocalarsınız!.. Şapkalar, ar<span style="color: #ff0000;">ù</span>z bilmeyeni de mahc<span style="color: #ff0000;">ù</span>biyetten kurtarır: <span style="color: #ff0000;">&#8220;Her işde hesâbî düşünür bir koca kârı / Mes&#8217;ul görecekmiş niye yârânı yarandan?&#8221;  </span>İkinci misâl: &#8220;Devletim der: Alanın var kamusu / Yazmıyor milletimin kamusu&#8221;  Bu beyiti, &#8220;Feilâtün(Fâilâtün) feilâtün feilün(fa<span style="color: #ff0000; font-size: x-large;">&#8216;</span>lün)&#8221; veznini bilenler şöyle okurlar: &#8220;Devletim der: Alanın var <span style="color: #0000ff;">kamusu </span>/ Yazmıyor milletimin <span style="color: #0000ff;">k<span style="color: #ff0000;">à</span>m<span style="color: #ff0000;">ù</span>su</span>&#8221; Son zamanlarda bir kısım aydınlarımız, &#8220;encümen-i dâniş&#8221; adı altında toplanıyorlarmış&#8230; Spikerlerimizin bir kısmı &#8220;dâniş&#8221;i &#8220;daniş&#8221; diye telâffuz ettiler. Buna da şükürler!.. Aydınlarımız, ya &#8220;encümen-i dânâ&#8221; adı altında toplanmış olsalardı?..  </span></b><strong><span style="font-family: Tahoma; font-size: 16pt;">         </span><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="color: #0000ff; font-size: x-large;">05 Ağustos 2008 Salı saat 13.00’de, hemen bütün TV kanalları, Orman Genel Müdürümüzün, günlerdir süren orman yangınları hakkındaki konuşmasını verdiler. Sizin ihmâliniz, Millî Eğitim Bakanlığımızın yıllardır süregelen ilgisizliği sonunda, <span style="color: #ff0000;">“sâha” </span>kelimesi, defâlarca <span style="color: #ff0000;">“sahâ</span>” şeklinde telâffuz edildi. </span><span style="color: #ff0000;">Yeter artık bu ihmâl!.. Çocuklarımıza, ilkokullarda Türkçe dersi veren, okuma kitapları bastırıp dağıtan </span></span></strong><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-size: x-large;"><strong><span style="font-family: Tahoma; font-size: 16pt;">Millî Eğitim</span> </strong></span></span><span style="font-family: Tahoma; font-size: 16pt;"><strong><span style="color: #0000ff; font-size: x-large;">Bakanlığımızı </span>da göreve dâvet ediyorum.</strong> </span></span></p>
<div><span style="color: #ff0000;"><span style="font-family: Tahoma; font-size: 16pt;"><strong>                </strong><span style="color: #000000;"><a href="search.asp?keyword=prof.-dr.-osman-fikri-sertkaya">Prof. Dr. Osman Fikri SERTKAYA</a>&#8216;nın &#8220;<a href="search.asp?keyword=ataturk-ve-turk-dili">ATATÜRK ve TÜRK DİLİ</a>&#8221; başlıklı konferansından: <span style="color: #ff0000;"><strong>[[</strong></span> &#8230;. Bir defa 1960&#8217;la 1980 arasında her 4-5 yılda bir imlayı değiştirmişler. (&#8230;..) Doğrusu olan Tâlibân mı diyeceğiz, yoksa merhum Adnan Ötüken&#8217;in diliyle söyleyeyim, <a href="search.asp?keyword=dilini-esek-arisi-sokasica">dilini eşek arısı sokasıca</a> spikerin dediği gibi Taliban mı diyeceğiz? <span style="color: #ff0000;"><strong>]] </strong></span> </span></span></span></div>
<div><strong><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;">                  </span><span style="font-size: xx-large;"><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><i><span style="font-family: Tahoma; color: blue; font-size: 18pt;">Yurdumuzda, hiç Arapça bilmeyen bir Türk çocuğu, yaz aylarında kursa giderek, Kur’ân-ı kerîm`i hatâsız okumayı öğreniyor ve buna mukàbil, yüksek tahsil yapmış olsa bile, Türkçe bir metni doğru okuyamıyor</span></i><span style="font-family: Tahoma; color: blue; font-size: 16pt;">.</span></span></span></strong><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong> Kur’ân-ı kerîm’de harflerin altında, üstündeki işâretler ve önündeki medd harfleri, bilmediğimiz Arabcayı doğru telâffuz etmemizi sağlıyor. Kur’ân-ı kerîm elifbâsının bu ruçhâniyetini Türk alfabesinin sağlayamaması, Türk Dil Kurumu’nun ana prensibinden kaynaklanıyor: [[ Türk Dil Kurumu, Kurùmî bir dil îcâd etmekte ve bunu da “tasfiyecilik” ile perçimlemektedir. ( “Saha” demesinler de “alan” desinler; “hatıra” yı unutsunlar, “anı” desinler) ; velhâsıl, Kurùmî dil tutunsun, fikrindedirler. Sesli harfle biten bir hecenin uzun okunmasına kat’iyyen tahammül edemezler ve bu sebeple “nis<span style="color: #ff0000;">â</span>” nın son hecesini kısa; “D<span style="color: #ff0000;">â</span>vutpaşa”nın, “H<span style="color: #ff0000;">â</span>cettepe”nin ilk hecelerinin kısa okunmasına göz yumarlar, kulak tıkarlar. ]]</strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff; font-size: xx-large;">Muhterem <a href="search.asp?keyword=bulent-arinc">Bülent ARINÇ</a>&#8216;ın bilgilerine arz ederim:</span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #ff0000; font-size: x-large;"><span style="font-size: xx-large;"><span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">22</span> Ağustos 2010 târihli ilâvem</span>:</span> <span style="color: #ff0000;">[[</span> 78. Kuruluş Yılı dolayısıyla Türk Dil Kurumu Genel Başkanı Prof.Dr. sayın Şükrü Halûk AKALIN&#8217;ın sözlerini, basından<span style="color: #ff0000;">(!)</span> aktarıyorum&gt;&gt; <span style="color: #ff0000;">&#8220;</span>TDK Genel Başkanı Prof. Dr. Şükrü Halûk AKALIN, 12 Temmuz 2010 günü şöyle devâm etti: Peki, neleri yapmadı TDK?. Sıkça açıklamamıza karşın kamuoyunda yanlış bilinen şunları yapmadı Türk Dil Kurumu: Düzeltme işaretini yani kâr, hâlâ, rüzgâr, hükûmet, millî gibi sözcüklerdeki şapka işâretini hiçbir zaman kaldırmadı&#8230; <a href="search.asp?keyword=cok_oturgacli_goturgec">Çok oturgaçlı götürgeç</a>, <a href="search.asp?keyword=ulusal_dutturu">ulusal düttürü</a> gibi sözcükleri ise hiçbir zaman üretmedi.<span style="color: #ff0000;">&#8221; </span><span style="color: #000000;">Sayın AKALIN: Muhterem Prof. Dr. Osman Fikri SERTKAYA&#8217;nın, </span><span style="color: #0000ff;">huzùrunuzda <span style="color: #000000;">sunduğu konferansdaki [ &#8220;şu eski kelimeleri kullanmayın, şu yenilerini kullanın!&#8221; sözü bizlere Rusya&#8217;dan tâmîm ediliyor ] beyânını da, &#8220;TDK&#8217;nun artık yapmadıkları&#8221; listesine dâhil etmeniz gerekmez mi idi???.     </span> </span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong>                Sayın AKALIN. Evvelce &#8220;</strong><a href="search.asp?keyword=tilcik"><strong>tilcik</strong></a><strong>&#8221; şimdi &#8220;</strong><a href="search.asp?keyword=sozcuk"><strong>sözcük</strong></a><strong>&#8221; dediğiniz <span style="color: #ff0000; font-size: x-large;">&#8220;<a href="search.asp?keyword=kelime&quot;lerin-dogru-telaffuzlari">kelime&#8221;lerin doğru telâffuzları</a></span>nı sağlamak <span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;">vazîfenizin</span>,</span> ŞAPKA KONUSUNDA <span style="color: #0000ff;">YALNIZCA YARISINI; <a href="search.asp?keyword=aksan-grav">a</a><span style="color: #000000;"><a href="search.asp?keyword=aksan-grav">ksan grav</a> ve <a href="search.asp?keyword=apostrofkesme">apostrof(kesme)</a>  ihmâlini de hesâba katarsak ÜÇTE YARIMINI yâni </span></span><span style="color: #0000ff;">ALTIDA BİRİNİ</span> îfâ ettiğinizi verdiğiniz misâllerle isbât etmiş oldunuz!.. &#8220;Uzatılması zarùrî sesli harfler&#8221;i belirtmek için ise ne yaptınız.. Hiçbir şey!.. Muhterem Dışişleri bakanımız Ahmet D<span style="color: #ff0000;">â</span>vutoğlu&#8217;nun soyadının ilk hecesinin kısa okunuşunu, devletin televizyonundan tekrâr be-tekrâr işittikçe kıs kıs güleceğinize bu gibi hallerde de <span style="color: #ff0000;"><span style="font-size: xx-large;"><span style="color: #0000ff;">&#8220;şapka&#8221;</span> işâretini niye kullan mıyorsunuz? </span></span>Yukarıda; &#8220;d<span style="color: #ff0000;">â</span>niş&#8221;, &#8220;s<span style="color: #ff0000;">â</span>ha&#8221; gibi verdiğim misâlleri tekrarlamak istemiyorum. <span style="color: #ff0000; font-size: x-large;">22.08.2010 EKİ:<span style="font-size: large;"> Sayın AKALIN:<span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">&#8220;hatıra&#8221; <span style="color: #000000;">diye yazmakta ısr<span style="color: #ff0000;">â</span>r ettiğiniz için bir devlet büyüğümüz bu kelimeyi <span style="color: #ff0000;">hâtıraaa <span style="color: #000000;">şeklinde telâffuz etti. Lûtfen; <span style="color: #0000ff;">&#8220;hatıra&#8221;</span>yı &#8220;h<span style="color: #ff0000;">â</span>tıra&#8221; şeklinde yazın ki doğru telâffuz edilsin. Ben çok üzüldüm ve siz sorumlusunu düşündüm: <span style="color: #ff0000;">[</span>Anı kelimesi (affedersiniz, sözcüğü) dururken &#8220;h<span style="color: #ff0000;">a</span>tıra&#8221;yı &#8220;hâtır<span style="color: #ff0000;">aaa</span>&#8221; diye okudu. Oh olsun!.. &#8220;Hatıra, Saha, Davut, Hacettepe,<span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;"> Reha, Deha, Riya,</span></span><span style="color: #000000;"> Merhaba, Hakim,</span></span></span></span></span></span></span><span style="color: #ff0000; font-size: x-large;"><span style="font-size: large;"><span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;">  encümen-i daniş&#8217;de <span style="color: #0000ff;">asla ŞAPKA KULLANMAYACAĞIM!&#8221;</span> <span style="color: #ff0000;">] </span><span style="color: #000000;">dediğinizi tahayyül ettmekle acabâ mubârek <a href="search.asp?keyword=ramazan-i-serif">Ramazân-ı şerîf</a>de günâhınızı mı aldım?.. </span></span></span></span></span><span style="color: #0000ff;">&gt;&gt;  </span><span style="color: #000000;">Prof. Dr. Osman Fikri SERTKAYA&#8217;nın &#8221; ATATÜRK ve TÜRK DİLİ &#8221; başlıklı konferansından: <span style="color: #ff0000;">[[</span> &#8230;.. Bir defa 1960&#8217;la 1980 arasında her 4-5 yılda bir imlayı değiştirmişler. (&#8230;..) Doğrusu olan Tâlibân mı diyeceğiz. Yoksa merhum Adnan Ötüken&#8217;in diliyle söyleyeyim, dilini eşek arısı sokasıca spikerin dediği gibi Taliban mı diyeceğiz? </span><span style="color: #ff0000;">]] </span></span></span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong>        <span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #0000ff;">Başarılı hizmetlerinizi millete ulaştırma<span style="color: #ff0000;">ğ</span>a çalışmak yerine, yapmadığınız hatâları zikretmeniz? sâdece komik olmuştur</span>:</span> &#8220;Çok oturgaçlı götürgeç&#8221;, &#8220;ulusal düttürü&#8221; deyişlerinde bir &#8220;<a href="search.asp?keyword=iftira">iftir<span style="color: #ff0000;">â</span></a>&#8221; değil, bir &#8220;<a href="search.asp?keyword=istihza">istihz<span style="color: #ff0000;">â</span></a>&#8221; söz konusu olduğunu halkımız anlayabilecek olgunluktadır. <span style="color: #ff0000;">&#8220;</span>Kelimelerin doğru tel<span style="color: #ff0000;">â</span>ffuzunu gösterecek iş<span style="color: #ff0000;">â</span>retler<span style="color: #ff0000;">&#8220;</span> tekl<span style="color: #ff0000;">î</span>f etmeyi vaz<span style="color: #ff0000;">î</span>fe edinmelisiniz.                                                                       <span style="font-size: x-large;"><span style="color: #ff0000;">Bu işâretler; <span style="color: #0000ff;">A)</span> şapka&#8217;ya=<a href="search.asp?keyword=aksansirkonfleks">aksansirkonfleks</a>: (İl<span style="color: #0000ff;">â</span>veten;) D<span style="color: #0000ff;">â</span>vut, H<span style="color: #0000ff;">â</span>cettepe,  s<span style="color: #0000ff;">â</span>ha, D<span style="color: #0000ff;">â</span>vutpaşa, deh<span style="color: #0000ff;">â</span>, h<span style="color: #0000ff;">â</span>kim, y<span style="color: #0000ff;">â</span>r<span style="color: #0000ff;">â</span>n, cih<span style="color: #0000ff;">â</span>n, şükr<span style="color: #0000ff;">â</span>n, d<span style="color: #0000ff;">î</span>n..</span><span style="color: #ff0000;"> ve benzeri kelimelerde de <span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-large;">&#8211;</span>öncelikle, yurt dışında 40 yıl önce yerleşmiş Türklerin çocuklarının dilimizi doğru telâffuz etmelerini sağlamayı düşünerek/görev bilerek<span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-large;">&#8211;</span> şapka iktis<span style="color: #0000ff;">â</span>sını mutlak<span style="color: #0000ff;">à</span><span style="color: #0000ff;"> <span style="color: #ff0000;">yönetmeliğinize d<span style="color: #0000ff;">â</span>hil ve <span style="color: #0000ff;">î</span>l<span style="color: #0000ff;">â</span>n etmelisiniz. </span> </span> <span style="color: #0000ff;">B</span><span style="color: #0000ff;">)</span> <a href="search.asp?keyword=aksan_grav">Aksan grav</a>: ş<span style="color: #0000ff;">ù</span>le, aş<span style="color: #0000ff;">ù</span>re, s<span style="color: #0000ff;">ù</span>re, huk<span style="color: #0000ff;">ù</span>k<span style="color: #0000ff;">î</span>, N<span style="color: #0000ff;">ù</span>ri, k<span style="color: #0000ff;">à</span>til, k<span style="color: #0000ff;">à</span>ide, Ak<span style="color: #0000ff;">à</span>retler,gibi.. <span style="color: #0000ff;">C)</span> <a href="search.asp?keyword=apostrofkesme_isareti">Apostrof(kesme) işâreti</a>: san<span style="color: #0000ff;">&#8216;</span>at, mes<span style="color: #0000ff;">&#8216;ù</span>l, şi<span style="color: #0000ff;">&#8216;</span>r. na<span style="color: #0000ff;">&#8216;</span>t, vak<span style="color: #0000ff;">&#8216;</span>a gibi.. <span style="color: #000000; font-size: large;">[[ 1 Ağustos (1 Ramazan) 2011 Pazartesi, bir TV kanalında, 09:50&#8217;de bir prof. hekim: &#8220;Epilepsi yâni <span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">sağra </span>hastalığı olanlar da oruç tutamazlar.&#8221; dedi. TDK, &#8220;sar&#8217;a&#8221; kelimesini lûgat kitabına almış olsa bile, telâffuz ta&#8217;rîfi için, kesme işâreti aforozludur!. ]]</span></span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000; font-size: large;">  </span> </span></span></strong> </span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong>       <span style="font-size: xx-large;">Mes&#8217;ùlü: Kurum.. <a href="search.asp?keyword=vak--a,-vaka-dir"><span style="color: #ff0000;">vak<span style="color: #0000ff;">&#8216; </span>a</span>, <span style="color: #ff0000;">vak</span><span style="color: #0000ff;">à</span>&#8216;dır</a>;</span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-size: x-large;">      </span><span style="font-size: xx-large;">Ördek de diyor: &#8220;<span style="color: #000000;"><span style="color: #ff0000;">vak<span style="color: #0000ff;">!</span>  a</span></span><span style="color: #000000;"> be  </span>kardeş!..&#8221;</span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong>                </strong><span style="font-size: small;">VEZNİ: Mef,ùlü mefâîlü feùlün</span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"> </span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"> </span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="font-size: small;">  </span><span style="font-size: large;"><a href="search.asp?keyword=prof._dr._osman_fikri_sertkaya">Prof. Dr. Osman Fikri SERTKAYA</a>&#8216;nın &#8220;TÜRK DİLİ ve ATATÜRK&#8221; başlıklı konferansından:</span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="font-size: large;">       <span style="color: #ff0000;"><strong>[[</strong> </span>&#8230;.. Bir defa 1960&#8217;la 1980 arasında her 4-5 yılda bir imlayı değiştirmişler. (&#8230;..) Doğrusu olan Tâlibân mı diyeceğiz, yoksa merhum Adnan Ötüken&#8217;in diliyle söyleyeyim, dilini eşek arısı sokasıca spikerin dediği gibi Taliban mı diyeceğiz? <span style="color: #ff0000;"><strong>]]</strong></span></span><span style="color: #ff0000;"><strong> </strong></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="color: #0000ff; font-size: 300%;">13 Kasım 2010 tarihli ilâvem :</span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"> </span></div>
<div><strong><span style="font-size: 22px;"><span style="font-family: times new roman, times, serif;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #ff0000;"><a href="search.asp?keyword=haber_turk">HABER-TÜRK</a> TV </span>&#8220;<span style="color: #ff0000;"><a href="search.asp?keyword=teke_tek">Teke tek</a></span>&#8220;de, TDK Başkanı sayın <span style="color: #ff0000;">Prof. Dr. Şükrü Halûk AKALIN</span>&#8216;ı; 12/13 Kasım cuma/cumartesi geceyarısından îtibâren 03:25&#8217;de kapanışına kadar izledim.</span></span></span></strong></div>
<div><strong><span style="font-size: 22px;"><span style="font-family: times new roman, times, serif;">Sayın Başkan; Mete&#8217;den, Attilâ&#8217;dan, yazıtlardan, &#8220;Atatürk&#8217;ün terim üretme çalışmaları&#8221;ndan bahis açtı. Şapka &#8220;iktisâsı&#8221; kullandıklarını tekrarladı ve &#8220;Hakkâri&#8221; yi bir misâl/delil olarak zikretti. Hazırlıksız olan <span style="color: #ff0000;"><a href="search.asp?keyword=f.altayli">F.ALTAYLI</a> </span>ve <span style="color: #ff0000;"><a href="search.asp?keyword=m.bardakci">M.BARDAKÇI</a></span>; benim yukarıdaki îtirazlarımdan bahsedemediler. Şapkasız yazıldığı için &#8220;Davut&#8221;un &#8220;a&#8221; harfinin kısa okunduğunu, sayın Altaylı, kendi adındaki &#8220;a&#8221; harfini spiker kısa okusa idi, mutlak<span style="color: #ff0000;">à</span> ileri sürerdi&#8230;</span></span></strong></div>
<div><strong><span style="font-size: 22px;"><span style="font-family: times new roman, times, serif;"><span style="font-size: 28px;"><span style="color: #0000cd;">Hazırlıksız ALTAYLI ve BARDAKÇI&#8217;nın &#8220;kesme işâreti kullanıyor musunuz?&#8221; sorusunu da sayın Başkan &#8220;özel isimlerden sonra takı gelirse kullanıyoruz&#8221; diyerek kolayca savuşturdu. </span></span>Hazırlıksız muhâtapları, hiç olmazsa, [ kesme işâretini kullanmadığınız için &#8220;vak&#8217;a&#8221;yı &#8220;vakààà&#8221; diye okuyorlar! ] diyemediler. Aksan grav kullanma hâllerini yukarıda anlatmıştım; sözkonusu edilemedi&#8230;</span></span></strong></div>
<div><span style="color: #0000cd;"><span style="font-size: 28px;"><strong><span style="font-family: times new roman,times,serif;">      Sayın Prof. Dr. Şükrü Halûk AKALIN: Hazırlıksız ünlü kişiler karşısında kazandığınız başarı dolayısıyla tebrîk ediyor ve sizi &#8220;şapka çıkararak&#8221; selâmlıyorum.</span></strong></span></span></div>
<div></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong><span style="color: #ff0000; font-size: x-large;">2 Ağustos 2011 EK&#8217;i:</span></strong></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"> </span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><strong><span style="color: #ff0000;">     </span><span style="color: #000000; font-family: Times New Roman, Times, serif; font-size: x-large;">Kullanmamış <span style="color: #990000;">yeterli</span> &#8220;telâffuz işâreti&#8221; ?..</span></strong></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: x-large;"><strong>     Kâmil mi &#8220;kesme&#8221;, &#8220;aksan&#8221;ı az kullanan lûgat ?</strong></span></span></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: x-large;"><strong><span style="font-size: small;">                   VEZNİ: Mef,ùlü fâilâtü mefâîlü fâilün</span></strong><span style="color: #000000;"> </span></span></span>  </span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"> </span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="font-size: large;"><span style="color: #ff0000;"><strong><span style="color: #0000ff;">[</span><span style="color: #ff0000;">1</span>7 EYLÜL 2010 Eki:</strong></span><strong>1931-32&#8217;de, ilkokul hocalarımız &#8220;eski harflerle, miydenüvaz yazılır ve maydanoz diye okunurdu.. yeni harflerimizle ise, nasıl yazılırsa öyle okunuyor&#8221; derlerdi. İmlâ Klavuzunu 1960 &#8211; 1980 yılları arasında 4 &#8211; 5 yılda bir değiştirdiğinizi muhterem Prof. Dr. SERTKAYA, sizlere de hitâben verdiği, özetini yukarıda  sunduğum  konferansında bildirmiştir. Siz ise; şapkayı hiç değiştirmedik, diyorsunuz!.  Şimdi ise, <span style="color: #0000ff;">SÂYELERİNİZDE</span>, imlâ klavuzlarınıza uyarak okuyanlarımız mahcùb_oluyor!.. Tekrar ediyorum: Aksan-sirkonfleks&#8217;i yarım yamalak değil -yukarıda örneklerini verdim- bütünüyle tatbîk ediniz; aksan-grav ve apostrof&#8217;u da mutlakà İmlâ klavuzuna dâhil ediniz. Böylece, dilimiz âhengini %98 oranında doğru olarak târif imkânını elde edebilirsiniz.<span style="color: #0000ff;">]</span>   </strong></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"> <strong>             Sayın AKALIN:  <span style="font-size: xx-large;"><span style="color: #ff0000;">E</span><span style="color: #ff0000;">n büyük hat<span style="color: #0000ff;">â</span>nızı </span></span><span style="font-size: large;">belirtmeyi</span> yazımın sonuna saklamıştım: Yukarıda, muhterem Prof. Dr. Osman Fikri SERTKAYA&#8217;dan yaptığım alıntı okunduğunda     -herkesin- görebileceği gibi, Atatürk&#8217;ün sağlığında &#8220;Türk dili çalışmaları&#8221; 3 devre geçirmiştir. İlk devre &#8220;Aşırı özleştirmecilik, tasfiyecilik&#8221; devresidir. <span style="color: #0000ff;">Üçüncü devre, &#8220;Özleştirmeyi redd, yaşayan dile dönüş devresi&#8221;dir.</span> <span style="color: #0000ff; font-size: x-large;">Siz ilk devreyi dirilterek/hortlatarak </span><span style="color: #ff0000;">&#8220;<span style="font-size: x-large;"><a href="search.asp?keyword=dilde_irtica">Dilde İrticâ</a></span>&#8220;</span> yapmaktasınız. &#8220;İhlâl&#8221;, &#8220;resmî&#8221;, &#8220;kanun&#8221;, &#8220;rücu&#8221; kelimelerini de <span style="color: #ff0000; font-size: x-large;">attınız</span> mı? Bu kelimeler Anayasamızın 40. maddesinde geçmektedir. </strong><span style="color: #ff0000; font-size: x-large;"><strong>&#8220;Millî&#8221;, &#8220;mücâdele&#8221;, &#8220;şuur&#8221;, &#8220;refah&#8221;, &#8220;azim&#8221;, &#8220;iftihar&#8221;, &#8220;kader&#8221;, &#8220;esas&#8221;, &#8220;maddî&#8221;, &#8220;mânevî&#8221;, &#8220;medeniyet&#8221; kelimelerine de arı-Türkçe karşılık aramak saygısızlığında bulunmuş olacağınızı sanmıyorum; çünkü bu kelimeler, sebeb-i mevcùdiyetiniz olan 2876 sayılı &#8220;Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Kanunu&#8221;nun <span style="color: #0000ff;">İLKELER </span>başlığını taşıyan 4. maddesinde yer almaktadır. <span style="color: #0000ff;">31.12.2010 ilâvem: [[[ </span></strong><span style="color: #000000;"><strong><span style="color: #0000ff;">Sayın Akalın.. Vereceğiniz cevap/savunma şu olacaktır: &#8220;Biz, saydığınız sözcüklerden hiçbirine dokunmadık; hepsi imlâ kılavuzunda yer almıştır.&#8221;</span></strong> <span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong>1)</strong></span> Bu kelimelerin hepsi imlâ kılavuzunuzda mevcùd olmakla berâber <span style="font-family: Georgia, Times New Roman, Times, serif; font-size: medium;"><span style="font-size: x-large;"><strong>&#8211;</strong></span>Mustafa&#8217;ya karşılık Düzmece Mustafa gibi<span style="font-size: x-large;"><strong>&#8211;</strong></span></span> <a href="search.asp?keyword=uydurulmus-kelimeler">uydurulmuş kelimeler</a> de  ihmâl  edilmemiştir!.   Millî / Ulusal, Şuur / Bilinç gibi&#8230; <span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong>2) </strong><span style="color: #000000;">&#8221; Vak&#8217;a, hâtıra, huk<span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong>ù</strong></span>kî&#8221; ve benzeri kelimelere <span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong><a href="search.asp?keyword=telaffuz-isaretleri">telâffùz işâretleri</a></strong> </span>koymamakla, <span style="color: #ff0000;">[</span> bu kelimelerde; <span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong>&#8211;</strong></span>yerlerine &#8220;olay, anı, yasal&#8221; sözcüklerini getirerek kullanımdan çıkardığımız için<span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong>&#8211;</strong></span> tel<span style="color: #ff0000;">â</span>ffuz işaretleri kullanmıyoruz ve kullanmayacağız! <span style="color: #ff0000;">] <span style="color: #000000;">demek</span> <span style="color: #000000;">istediğiniz <span style="color: #ff0000;">â</span>şik<span style="color: #ff0000;">â</span>rdır.    Bu zorlama;  bir <a href="search.asp?keyword=aforoz">aforoz</a> katılığındadır.</span> </span>  </span></span><span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong>3</strong></span><span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong>) </strong><span style="color: #000000; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><a href="search.asp?keyword=sebeb-i-mecudiyetiniz">Sebeb-i mec<span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong>ù</strong></span>diyetiniz</a> olan <a href="search.asp?keyword=2876-sayili-kanun">2876 sayılı k<span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong>à</strong></span>n<span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong>ù</strong></span>n</a>un 4üncü maddesinde geçen (&#8220;millî&#8221;, &#8220;mücâdele&#8221; gibi) kelimelerin yarısından fazlasını konferans ve mak<span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong>à</strong></span>lelerinizde kullandığınıza mis<span style="color: #ff0000;">â</span>ller verebilecek misiniz<strong><span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">? </span><span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">]]]</span></strong></span></span></span></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="color: #ff0000; font-size: x-large;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #000000; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #0000ff; font-family: Verdana;"><strong><span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">4)</span> 30 Ocak 2011 Eki: <span style="color: #ff0000;">[[ </span><span style="font-size: large;">[</span> </strong><span style="color: #000000; font-size: medium;">(&#8230;)</span></span> Bizlere tamim ediliyor. <span style="color: #ff0000;">Şu eski kelimeleri kullanmayın, şu yenileri kullanın</span>.<span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong>&gt;</strong></span> Prof. Dr. Osman Fikri SERTKAYA&#8217;nın konferansından <span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-size: large;"><strong>] TDK</strong><span style="color: #000000;">&#8216;nun, üniversitelerimizde velûd yardımcıları da var. Bunlardan biri, hızını alamamış olacak ki, târîhî bir şahsın adını da, (ilmî) eserinde Arı-Türkçe yapmış: &#8220;Hammâmîzâde İsmâil Dede Efendi&#8221;yi &#8220;<a href="search.asp?keyword=hamamciglu_ismail_dede_efendi">Hamamcığlu İsmail Dede Efendi</a>&#8221; yapmış!.. Kànùnî Sultan Süleymân&#8217;ı da, eğer sözü geçseydi, &#8220;<a href="search.asp?keyword=yasaci_sultan_suleyman">Yasacı Sultan Süleyman</a>&#8221; diye anardı!.. <span style="color: #ff0000; font-size: x-large;"><strong>]]  </strong></span>  </span></span><span style="color: #000000;"> </span></span> </span></span><strong><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"> </span></strong></span><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">  </span></span><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong> </strong></span></span><strong><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"> </span><span style="color: #ff0000;">[[</span>  <span style="color: #0000ff;">GOOGLE&#8217;dan:</span>  <span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">04.01.2011  16:35</span></strong>   <strong><span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">Başbakan Recep Tayyip Erdoğan Türk Dil Kurumu Başkanı Şükrü Haluk Akalını kabul etti.</span></strong> Kabulde Akalın <strong>Başbakan Erdoğan&#8217;a Türkçe sözlük hediye etti. Başbakanlık Merkez Bina&#8217;da gerçekleşen kabul yaklaşık bir saat sürdü. Türk Dil Kurumu Başkanı Şükrü Haluk Akalın kabulde Başbakan Erdoğan&#8217;a yenilenen Türkçe Sözlük hediye etti. Erdoğan güncellenen son sözlükte kaç kelimenin arttığını sordu.</strong> <strong><span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">Akalın ise 18 bin kelime artışı ile toplam 122 bin 423 kelime bulunduğunu kaydetti.</span></strong> Kabulde Devlet Bakanı Mehmet Aydın da hazır bulundu.  <span style="color: #ff0000;"><strong>]]</strong></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"> </span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong><span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, Times, serif; font-size: xx-large;">26 Haziran 2011 Ek&#8217;i</span>:</span> <span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-large;">akit</span>, s.2&#8217;de,</span> </strong><span style="color: #000000;"><strong><span style="font-size: x-large;">D.Mehmet DOĞAN</span>&#8216;ın</strong> <strong><span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">&#8220;Safahat ve sözlük&#8221;</span> başlıklı köşe-yazısından cümleler: <span style="color: #ff0000;">[[[</span> Malûm, bu yıl Mehmet Âkif yılı. (&#8230;) Mehmet Âkif&#8217;in şiirlerinin toplamı olan Safahat, türkçenin en çok basılan şiir kitabı. (&#8230;) Tabii ilk akla gelen, Safahat okumaya azmeden bu gencin bir sözlüğü önüne koyması, takıldığı kelimeler için ona başvurması&#8230; (&#8230;..)</strong></span></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #000000;"><strong>       <span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">TDK&#8217;nun Türkçe Sözlüğü</span>nün 11. Baskısı bayağı hacimli bir kitap olarak yayınlandı. Başta 30 sayfa giriş, açıklamalar vs. sonda 100 küsur sayfalık ek bilgilerle, taşınması güç bir tek cilt var ortada. &#8220;Ek bilgiler&#8221;de, türkçenin tarihçesi, ekler hakkında açıklamalar yanında, ülkelerin bayrakları, ırmakların uzunluğu gibi coğrafi malumat da -nedense- yer alıyor!</strong></span></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #000000;"><strong>       Eh Safahat okuyucusu gencimiz, artık <span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">2761 sayfalık eser</span>i önüne koyup Safahat okumaya başlayabilir&#8230; (&#8230;&#8230;.)</strong></span></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;">(&#8230;) &#8220;Çanakkale şehitlerine&#8221; şiirinden başlasın.</span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #000000;"><strong>       Fakat o ne?</strong></span></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #000000;"><strong>       Gencimiz bazı kelimeleri bu şişkin sözlükte bulamıyor&#8230;</strong></span></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #000000;"><strong>       Mesela &#8220;müvekkel&#8221;, mesela &#8220;a&#8217;mak&#8221;&#8230;Sun&#8217; kelimesi de bulunmayanlar arasında. (&#8230;) Şiirin devamında, lebriz, iclâl, ecram&#8230; gibi kelimelerin de sözlük dışı olduğu anlaşılıyor. Safahat okuyucusu genç şiirin ezbere bildiği bölümünde geçen &#8220;âsâr&#8221; ve &#8220;cihat&#8221; kelimelerini de bulamayınca şaşkınlığı katlanıyor&#8230;</strong></span></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #000000;"><strong>       <span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">Sen ki âsâra gömülsen taşacaksın</span>&#8230;</strong></span></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;">       &#8220;Eserlere gömülmek&#8221; ne demek?</span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;">       TDK sözlüğünde gencimiz, &#8220;asır&#8221;ın çoğulu olan &#8220;âsâr&#8221;ı bulamıyor. (&#8230;..) <span style="color: #ff0000;">]]]</span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #ff0000;">        </span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #ff0000;">        </span><span style="color: #000000;">2761 sahîfalık &#8220;Sözlük&#8221;ün kifâyetszliğini öğrenince &#8220;yazık olmuş milletin parasına!&#8221; dememek elde değil&#8230;</span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #000000;">        </span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #000000;">        2761 sahîfalık bir sözlüğün, &#8220;kelimelerin telâffuzlarını da bildirmesi&#8221; gerektiğini; kesme işâreti, şapka, aksan grav gibi ve hepsi de klavyelerde mevcùd, Fransızlarca da titizlikle kullanılan; aksi halde,  &#8220;hatıra, saha, vaka, Davut, Mesut..&#8221; kelimelerini yanlış telâffuz eden yurt içinde ve dışındaki kişilerin mahcùbiyetlerinin sürüp gideceğini gülerek seyretmiş oluruz!</span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"> </span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #000000;">         <span style="font-size: x-large;">&#8220;A&#8217;sâr&#8221; kelimesi vesîlesiyle, Cenâb Şehâbeddîn&#8217;in; &#8220;İhdâiyye&#8221; başlıklı şiirinin ilk dörtlüklerini &#8220;hâfızamda kaldığı şekliyle&#8221; sunayım:</span></span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #000000; font-size: x-large;">                                   </span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #000000; font-size: x-large;">                            İHDÂİYYE</span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #000000; font-size: x-large;">   Bir gonca-i yek-rùze iken hüsn-i şebâbın;</span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #000000; font-size: x-large;">   Efsùn-i beyânımla alır bir ebediyyet!..</span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #000000; font-size: x-large;">   Âgùş-i vefâsında yaşarsın bu kitâbın;</span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #000000; font-size: x-large;">   Hep böyle güzel, tâze ve şâyân-ı muhabbet!..</span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="font-size: x-large;"> </span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #000000; font-size: x-large;">   Tehzîz ederek <em>vezn-i perestiş</em>le bu defter;</span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #000000; font-size: x-large;"><strong>   A&#8217;sâârdan_a&#8217;sâra eder sıytını imrâr!..</strong></span></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #000000; font-size: x-large;"><strong>   Bir dalda öter eş iki bülbül gibi eyler;</strong></span></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #000000; font-size: x-large;"><strong>   Bir kàfiye bir bir kàfiyey<u>ee</u> nâmını tekrâr!..</strong></span></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana; font-size: xx-small;">                                                       <span style="font-size: small;">VEZNİ: Mef,ùlü mefâîlü mefâîlü feùlün</span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"> </span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #000000;">    </span><span style="color: #0000ff; font-size: x-large;">Kelimelerin, terkiblerin açıklamasını; 2761 sahîfalık sözlük dururken benim yapmam, muhakkak ayıp kaçardı! <span style="color: #ff0000;">5 Ağustos 2011 târîhli ilâvem: </span><span style="color: #000000;">Klavyede mevcùd &#8220;telâffuz işâretleri&#8221;ni kullanmamış 2761 sahîfalık bu kitaba &#8220;Türk Dili Lûgatı&#8221; değil, &#8220;Türkiye Türkçesi Sözcükler Sözlüğü&#8221; denilebilir.  </span></span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"> </span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #000000;">                     *************************               </span></span></strong><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><strong>  </strong></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">[[</span> Gene muhterem profesörün <span style="color: #0000ff; font-size: x-large;">sizlere hitâben </span>verdiği konferansda belirttiğine göre: <span style="color: #0000ff;">]]</span> <span style="color: #ff0000;"><span style="font-size: x-large;">Atatürk&#8217;ün reddettiği, tedâvülden kaldırdığı &#8220;ulus ve ulusal&#8221; kelimelerini <span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-large;">çöplükten</span> çıkarınca, <span style="font-size: xx-large;"><span style="color: #0000ff;">millet-ulus </span><span style="color: #0000ff;">ve</span> </span><span style="color: #0000ff;"><span style="font-size: xx-large;"><a href="search.asp?keyword=milliyetcilik_ulusalcilik_catismasi"><span style="color: #ff0000;">milliyetçilik-ulusalcılık </span><span style="color: #0000ff;">çatışma</span></a><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #0000ff;"><a href="search.asp?keyword=milliyetcilik_ulusalcilik_catismasi">sı</a></span>&#8216;na sebep </span><span style="color: #ff0000;">olmuş durumdasınız</span></span>.</span></span></span></strong></span></div>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>PROF. Dr. ŞÜKRÜ HALÛK AKALIN</title>
		<link>http://cahitoney.com/prof-dr-sukru-haluk-akalin/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[cahit.oney]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jul 2017 17:20:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[TÜRK DİL KURUMU]]></category>
		<category><![CDATA[ATATÜRK’ÜN VAZGEÇİLMEZ DAVASI]]></category>
		<category><![CDATA[Bülent Arınç]]></category>
		<category><![CDATA[Daaaavutoğlu]]></category>
		<category><![CDATA[Dille bölücülük]]></category>
		<category><![CDATA[Ekmeleddin İhsanoğlu]]></category>
		<category><![CDATA[Fahişe]]></category>
		<category><![CDATA[Hamit Hacı Bal]]></category>
		<category><![CDATA[Mehmet TEKİN]]></category>
		<category><![CDATA[Milli Eğitim Bakanlığı]]></category>
		<category><![CDATA[Tayfur Sökmen]]></category>
		<category><![CDATA[Türkolog Prof.Hee Soo Lee]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://104.218.51.236/cahitoney/?p=250</guid>

					<description><![CDATA[                       Sahîfa 8  TÜRK DİL KURUMU GENEL BAŞKANI sayın PROF. Dr. ŞÜKRÜ HALÛK AKALIN : (08 Nisan 2011 târîhli Ek&#8217;dir)       Atatürk&#8217;ün, 1937&#8217;den sonra reddettiği, tedâvülden kaldırdığı kelimeler hakkında yukarıda kaydettiğim cümleleri/fikirleri tekrarlamayacağım ve çok çok daha mühimi (sizi bağlayacak mı, bilmem?) 1938&#8217;de kullandığı dilden örnekleri; Antakya Belediyesi yayını [ ATATÜRK&#8217;ÜN VAZGEÇİLMEZ DÂVÂSI HATAY  Mehmet TEKİN  Antakya [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div></div>
<div><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, Times, serif;"><span style="font-size: xx-large;"><strong>                       </strong><span style="color: #ff0000;">Sahîfa 8 </span> </span></span></div>
<div></div>
<div></div>
<div><span style="font-size: x-large;"><strong><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, Times, serif; font-size: xx-large;">TÜRK DİL KURUMU GENEL BAŞKANI sayın PROF. Dr. ŞÜKRÜ HALÛK AKALIN :</span></strong> </span><span style="color: #ff0000; font-size: large;"><strong>(08 Nisan 2011 târîhli Ek&#8217;dir)</strong></span></div>
<div></div>
<div><span style="font-size: large;">      <span style="font-family: Georgia, Times New Roman, Times, serif;"><strong>Atatürk&#8217;ün, 1937&#8217;den sonra reddettiği, tedâvülden kaldırdığı kelimeler hakkında yukarıda kaydettiğim cümleleri/fikirleri tekrarlamayacağım ve çok çok daha mühimi (sizi bağlayacak mı, bilmem?) 1938&#8217;de kullandığı dilden örnekleri; Antakya Belediyesi yayını [</strong> ATATÜRK&#8217;ÜN VAZGEÇİLMEZ DÂVÂSI <strong>HATAY  Mehmet TEKİN  Antakya 2011 ] başlıklı kitapdan sunacağım: <span style="color: #ff0000;">[</span> Antakya&#8217;dan Atatürk&#8217;e, Abdulgani Türkmen başta olmak üzere çok sayıda vatandaş şükran ne kutlama telgrafları çekti. İlk cevap Hamit Hacı Bal&#8217;a geldi. 2.6.1938 tarihini taşıyan bu telgrafın metni şöyleydi:</strong></span></span></div>
<div><span style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, Times, serif;"><strong>          <em><span style="font-size: x-large;">Bay Hamit Hacı Bal- ANTAKYA</span></em></strong></span></span></div>
<div><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, Times, serif; font-size: x-large;"><strong><em>          Hatay varlığının tanınması münâsebetiyle kalbî sevinç ve yüksek hislerinize terceman olan telgrafınızı memnuniyetle aldım. Teşekkür eder ve size de refah ve ikbal dilerim.</em></strong></span></div>
<div><span style="font-size: large;"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, Times, serif;"><strong><em><span style="font-size: x-large;">                                                                             K.Atatürk           </span></em><span style="color: #ff00ff;">]</span></strong></span></span></div>
<div></div>
<div><strong><span style="font-family: Georgia; font-size: large;">         Atatürk&#8217;ün, Hatay Devlet reisliğine seçilen Tayfur SÖKMEN&#8217;e gönderdiği 3.9.1938 târihli cevâbî telgraf:</span></strong></div>
<div></div>
<div><strong><span style="font-family: Georgia; font-size: large;">           <span style="font-size: x-large;"><span style="color: #ff0000;">&#8220;</span> <em>Bay Tayfur Sökmen</em></span></span></strong></div>
<div><strong><em><span style="font-family: Georgia; font-size: x-large;">           Hatay Reisi &#8211; Antakya</span></em></strong></div>
<div><strong><em><span style="font-family: Georgia; font-size: x-large;">           Hatay Millet Meclisi tarafından Hatay Reisliğine seçildiğinizi bildiren telgrafınızı memnuniyetle aldım. Bu kıymetli diyarın en yüksek makam ve vazifesini ihraz ve deruhte etmiş olmanızdan dolayı sizi tebrik ederken, inkişafınızı daima alâka ve muhabbetle takip edeceğim.</span></em></strong></div>
<div><strong><em><span style="font-family: Georgia; font-size: x-large;">            Hatay&#8217;daki faaliyetinizde muvaffakıyetinizi temenni eyler ve Hatay&#8217;ın yeni idare altında pek çok saadet ve refahlar görmesini yürekten temenni eylerim.</span></em></strong></div>
<div><span style="font-family: Georgia;"><strong><span style="font-size: x-large;"><em>                                                                    Kemal ATATÜRK</em>    <span style="color: #ff0000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">&#8220;</span></span></strong></span></div>
<div><span style="font-size: x-large;"> </span></div>
<div><span style="color: #ff0000; font-family: Georgia, Times New Roman, Times, serif; font-size: large;"><strong>       <span style="color: #000000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-large;">Prof. Dr. sayın Şükrü Halûk AKALIN,</span></strong></span></div>
<div></div>
<div><strong><span style="font-family: Georgia; font-size: large;">       Mehmet TEKİN te&#8217;lîfi, Hatay Belediyesi neşri kitapda; Atatürk&#8217;ün 1931 &#8211; 1938 yılları arasında sözleri, yayınları mevcut.. Beyânâtı incelendiğinde, Atatürk&#8217;ün tasfiyeciliğe, uydurukçuluğa son-verdiğini, filolog olmayanlar da anlayabiliyor. Tasfiyeciliğe ve bunun sonucu uydurukçuluğa devamla geliştirdiğiniz KURÙMÎ DİL ile edebî san&#8217;at eserlerinin, Türk mùsikîsi bestelerinin, fikrî-hukùkî tartışmalarının.. seviye düşüklüğü gösterdiğini; imlâda, klavyede mevcùd telâffuz işâretlerini redd ile milleti uyduruk kelimeleri kullanmağa zorlamanızı; yurt dışına on-yıllarca önce gidip yerleşmiş olanlarla, Türk cumhùriyetindekilerle, dedelerin torunlarıyla  konuşup anlaşmalarını önlediğinizi; Anayasamızla korunma altındaki &#8220;Türk Dili&#8221; tesbîtini &#8220;Türkiye Türkçesi&#8221; şeklinde tagyîr ettiğinizi ve bütün bu faâliyetinizi &#8220;avans, ipotek, afiş&#8221; gibi kelimelere uyduruk karşılıklar yayınlayarak, tabelâlardaki Türkçe olmayan yazılara dikkat çekerek ört-bas etmeğe çalıştığınızı; âmirlerinize: &#8220;yeni kelimeler hediye ederek&#8221; bu işten anlayanların tebessümüne sebebiyet verdiğinizi&#8230; dilimizin 80 yıllık âşıkı olarak bildirmek mecbùriyetindeyim. Tabii, takdîr zâtıâlîlerinindir&#8230;       </span></strong><span style="color: #000000;"> </span></div>
<div></div>
<div><strong><span style="font-family: Georgia; font-size: large;">                                ************************************      </span></strong></div>
<div><strong> Dedelerimiz boşuna dememişler: <span style="color: #ff0000; font-size: x-large;">Lâfız değişince mânâ da değişir<span style="color: #000000; font-size: medium;"><span style="font-size: x-large;">!</span>.. <span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">31.12.2010 </span><span style="font-size: large;"><span style="color: #0000ff; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">Açıklamam: </span>&#8220;Istılah=Terim&#8221; değişince mânâ değişmez(cebir, hendese, fizik, kimyâ, astronomi, biyoloji.. terimleri&#8230;  Dîn, Dîvân edebiyâtı, Klâsik Türk Mùsıkîsi ilimleri ve yan dalları ile ilgili terimler ise <u>değiştirilemez</u>.)&#8230; Buna mukàbil &#8220;Konuşma dili&#8221; ile  &#8220;Mefhum=Kavram&#8221; değişince  mânâ değişir.  Tekrâren misâl vereyim: Terimde değişiklik: Tarh=Çıkarma ise de, Tanrı kelimesi Allah kelimesinin yerini alamaz; konuşma dilinde değişiklik: Millet&gt;Ulus; Mefhum&#8217;da (Kavram&#8217;da) değişiklik: Fâhişe&gt;Hayat-kadını kelimeleri birbirlerinden farklı mânâlar taşırlar.</span></span></span></strong></div>
<div></div>
<div><strong><span style="color: #ff0000; font-size: x-large;"><span style="color: #000000; font-size: medium;"><span style="font-size: large;">  </span>                                                    </span></span> <span style="color: #990000; font-size: x-large;">Şunu da belirteyim: Bu sözlerimin muhâtabı, 10 Kasım 1938&#8217;den sonraki TDK üyeleri, bütün münevverlerimiz ve özellikle, &#8220;Atatürkçüyüm!&#8221; diyenlerdir.</span></strong></div>
<div></div>
<div><span style="color: #ff0000;"><strong>Yüz yıllardır Türklerin konuştukları kelimeleri &#8220;bu Arapça kökenlidir; bu Farsça, bu Lâtince.. kökenlidir!&#8221; diyerek yapılan <span style="color: #0000ff;">irticâî</span> tasfiyecilikler sonucunda Türk cumhùriyetlerinde yaşayanlarla ortak kelime hazînemiz fakirleşmiş; Almanya&#8217;ya, Avustralya&#8217;ya.. yıllarca önce gidip yerleşen Türklerle ve hattâ dede ile torun arasında anlaşma zorlaşmıştır.  Anayasamızın 3. maddesine rağmen, dilimizin <span style="color: #0000ff;">&#8220;Türkçe&#8221;</span> olmak vasfı tagyîr edilmiş ve <span style="color: #0000ff;">&#8220;Türkiye Türkçesi</span>dir?&#8221; durumuna getirilmiştir.</strong></span></div>
<div></div>
<div><span style="color: #ff0000; font-size: x-large;"><strong>20 Eylül 2010 Eki :</strong></span></div>
<div><span style="color: #0000ff; font-size: xx-large;">Muhterem Başbakan yardımcımız Bülent ARINÇ :</span></div>
<div></div>
<div><span style="color: #0000ff;"><span style="font-size: large;">       </span><span style="color: #000000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-large;"><strong>Anayasa taslağında ve uyum yasalarında uydurma kelimelere yer verilmesine müsâade etmeyeceğinize inanıyorum.</strong></span></span></div>
<div><span style="color: #0000ff;"><span style="font-size: large;"><span style="color: #000000;"><strong><span style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-large;">        Hürmetlerimi arz ederim, efendim.</span> </strong></span> </span></span></div>
<div><span style="color: #0000ff; font-size: large;">      </span></div>
<div></div>
<div><strong><span style="font-size: xx-large;">Sayın Prof. Dr. Şükrü Halûk AKALIN: <span style="color: #ff0000;">Birkaç yıldır </span>yazdıklarımla ilgili cevaplarınıza bu sahîfa açık bulunmaktadır. Saygılarımla.. </span><span style="color: #ff0000;">]]</span><span style="color: #ffffff;">]] </span>                  *******************************************                        </strong></div>
<div></div>
<div><b><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;">                  </span><span style="font-family: Tahoma; font-size: 16pt;">İlkokul Türkçe okuma kitapları sipâriş eden Millî Eğitim Bakanlığımızın, şartnâme hazırlarken bu mevzùa eğilmesi gerekiyor.</span></b></div>
<div><b><span style="font-family: Tahoma; font-size: 16pt;">                <span style="color: #ff0000;">[[ 25.03.2010 Ek&#8217;i &gt; </span><span style="font-size: large;"><span style="color: #000000;">Devletbakanımız <span style="color: #0000ff;">sayın Bülent ARINÇ</span>; (Sür&#8217;atli haber verdikleri için) TRT yönetimini takdîr eylediklerini açıkladılar&#8230; TRT yetkilileri, sür&#8217;atli haber verme yanında, haber spikerlerini, &#8220;Türkçemizi doğru telâffuz konusunda&#8221; eğitseler, dinleyicilerini dinlediklerine pişmân etmezler&#8230; Bugün, 12.00 &#8211; 12.30 arasında defâlarca &#8220;Davutoğlu&#8221; dediler, &#8220;<span style="color: #ff0000;">Daaaa</span>vutoğlu&#8221; diyemediler&#8230; <span style="color: #0000ff;">Muhterem ARINÇ&#8217;dan</span>; bu &#8220;doğru telâffuz&#8221; konusunda TRT yertkililerini uyarmalarını istirhâm ediyorum. <span style="color: #ff0000;">]] </span>  </span>    </span></span></b></div>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: -72pt; margin-left: 72pt;">
<p class="MsoNormal" style="text-indent: -72pt; margin-left: 72pt;"><b><span style="font-family: Tahoma;">                    </span><span style="font-family: Tahoma; font-size: 16pt;"><span style="color: #0000ff; font-size: x-large;">Türk Dil Kurumu sayın yetkilileri :</span></span></b><b><span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: Tahoma; font-size: 16pt;"><span style="color: #ff0000;">TASFİYECİLİK’i kötüye kullandığınız, imlâ kuralları’nı geliştirmekde büyük ihmâliniz olduğu </span>kanâatinde bulunanları haksız çıkaracak bir mesâîniz için daha ne kadar beklememiz/ bekletilmemiz gerekiyor?..</span> </span></b><b><span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: Tahoma;">          </span><span style="font-size: 14pt;">         </span></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: -18pt; margin-left: 54pt;"><b>b)<span style="font: 7pt 'Times New Roman'; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none;">      </span>“L” HARFİNDEN SONRA “A” HARFİ GELDİĞİNDE, HECENİN “İNCE  VE UZUN”  VEYÂ  “İNCE VE KISA” OLDUĞUNU İMLÂMIZ İFÂDEDE YETERSİZ KALMAKTADIR: </b></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt;"><b><span style="font-family: Tahoma;">“lâkırdı”, “lâbada”, “lâhana” kelimelerinde “â”, ilk heceyi ince ve kısa okutmakta; “lâkin”, “lâle”, “lâzım” kelimelerinde aynı “â”, ilk heceyi ince ve uzun okutmaktadır. </span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt;"><b><span style="font-family: Tahoma;">“hukûku”, “hükûmet” kelimelerinin ikinci hecelerinde de, benzer imlâ kàidesi yetersizliği mevcuttur. </span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt;"><b> <span style="font-size: 14pt;">Türkologları da yoran bu, alfabemizin kifâyetsizliğinin sebep olduğu hatâların başlıcaları aşağıda liste hâlinde sunulmuştur. TDK; eğer faydalı olmak istiyorsa, -özellikle kavramların mânâlarını değiştiren- tasfiyecilikten vaz geçmelidir. </span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: -18pt; margin-left: 18pt;"><b><span style="font-size: 14pt;">B-<span style="font: 7pt 'Times New Roman'; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none;">   </span></span><span style="font-size: 9pt;">(Yukarıda da belirttiğim gibi)  </span><span style="font-size: 14pt;"><span style="color: #ff0000;">TASFİYECİLİK</span> yapılmakla bir taşla iki kuş</span></b></p>
<div><b><span style="font-size: 14pt;"> vurulmaktadır: 1) Geçmişte ve günümüzde kullanılan TÜRK DİLİ’nin sürekliliği/devamlılığı/irtibâtı baltalanarak kütüphânelerdeki eserlerimiz mânâsızlaştırılmakta; ayrı devletlerde yaşayan Türklerle her sâhada münâsebetlerimizi imkânsızlaştırmakta ve ayrıca; dede-baba-torun arasında anlaşmazlık/</span><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="color: #ff0000;">DİLDE BÖLÜCÜLÜK</span></span><span style="font-size: 14pt;"> veyâ </span><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="color: #ff0000;">DİLLE BÖLÜCÜLÜK</span></span><span style="font-size: 14pt;"> yapılmaktadır. 2) Tasfiyecilikte mefhumlar (kavramlar) sâdeleştirilirken milletin ahlâk ve zevk ölçüleri  ustaca(!) tahrîf, tahrîb edilmekte ve bir beytimde söylediğim gibi [ Korkmaz Allah’dan, utanmaz kuldan! ] bir nesil yetiştirilmesinde yardımcı olunmakta ve Kösemihal’in ta’rîfi hatırlanmaktadır.           Misâl olarak: “Fâhişe” kelimesinde “hakir görücü” ve “Hayat kadını” karşılığında ise, “hoş gören”; iki birbirine zıt ahlâkî fikir/kanâat vardır. </span></b><b><span style="font-size: 14pt;">Tasfiyecilik/Öztürkçeleştirme aldatmacası ile yetinilmemiş; dövizler, sloganlarda uydurulmuştur: Bir zamanlar, Vergi dâirelerinin girişinde </span><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;">“Vergilendirilmiş kazanç kutsaldır!” </span><span style="font-size: 14pt;">levhası vardı.    </span></b></div>
<p><b><span style="font-size: 14pt;">   (Uydurulan kelimelerde, sesli harfle sonlanan uzun hece bulunmaması da dikkatlerden kaçmamaktadır.) </span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: -18pt; margin-left: 18pt;"><b><span style="font-size: 14pt;">C-<span style="font: 7pt 'Times New Roman'; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none;">  </span>Türk Dil Kurumu’nun, </span><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;">öteden-beri</span><span style="font-size: 14pt;">, bir “arkabahçe” veyâ “sera” gibi  davranıp “hormonlu meyveler” verme projesini diğer Türk cumhùriyetleri de benimseler ve “gereksinim” benzeri “tilcik”ler uydursalar; </span><u><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;">Sırbistan’dan Çin’e, aynı dili</span></u><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"> <u>konuşarak seyâhat edebilirsiniz?</u> </span><span style="font-size: 14pt;">diyebilme imkânı kalır mı?.. </span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 18pt;"><b><span style="font-size: 14pt;">     <span style="color: #ff0000;">Türk Dil Kurumu; “Dükkânların İngilizce tabelâları&#8221;nı öne sürüp de geniş mâhiyetdeki TASFİYECİLİĞİNİ dikkatlerden kaçırdığını sanmamalıdır. </span>   </span></b></p>
<p><b><span style="font-family: Tahoma; color: blue; font-size: 14pt;">SonDakika.com 26.10.2008 17:59’dan cümleler:</span></b></p>
<p><b><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;">Başlık: [ Güney Koreli Türkolog Prof. Hee Soo Lee, Türkçenin Küresel Bir Dil Olma Yolunda İlerlediğini Söyledi. ]</span></b></p>
<p><b><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;">Haber: [ (…) Bu sürece Türkiye’nin yurt dışında bulunan okulların da ayrı bir katkı sağladığını dile getiren Soo Lee, Türkçenin yakın bir dönemde küresel bir dil haline geleceğini belirtti. Tarihi İpek Yolu güzergâhında yer alan ülkelerde “Kültür Turizminin Geliştirilmesi” konulu uluslar arası foruma katılmak amacıyla Taşkent’e gelen Koreli Türkolog ve Hanyang Üniversitesi öğretim üyesi Soo Lee CİHAN’a konuştu. Türkçeyi 1983-1990 yılları arasında doktora yapmak amacıyla Türkiye’de bulunduğu sırada öğrendiğini söyleyen Lee (…)  İpek yolunda Türkçe ve Türk kültüründen yoksun olacak “kültür turizminin” manasız kalacağını da ifade edeb Lee, “Bu açıdan Türkçe, 10-15 sene zarfında daha yoğun, global bir dil haline gelecek inşallah” şeklinde konuştu. ]  </span></b></p>
<p><b><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;">Aynı konuda(mevzùda), 28 Ekim 2008 tarhli ve 723 sayılı <span style="color: blue;">AKSİYON </span>Haftalık Haber Dergisi’nden bütünleyici(mütemmim) tümceler(cümleler): [ Başlık: Güney Kore’nin Hee Cemil Hocası ] [[ (…) Bütün hayatını ve akademik kariyerini Türkiye, İslamiyet ve Türkiye-Kore ilişkilerine adamış (…) Müslüman olduktan sonra Cemil adını almış (…) Ekmeleddin İhsanoğlu’yla ilişkisini hiç koparmamış, (…..) “Cumhurbaşkanı Abdullah Gül’ün ziyaretini bekliyoruz.” Diyor. ]]</span></b></p>
<p><b><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;">“Tasfiyecilik ve Özleştirme” yoluyla “Kurùmî bir dil” yaratarak biz Türkiye Türklerini Türk dünyâsından tecrîd edenlerin, Prof. Hee’den olsun ders almaları gerekiyor.  </span></b></p>
<p><b><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;">                    <span style="color: #0000ff; font-size: x-large;"> Ey kurùmî!.. Susmanın yok faydası;</span></span></b></p>
<p><b><span style="font-family: Tahoma; font-size: 14pt;"><span style="color: #0000ff; font-size: x-large;">                     İşte meydan.. söz benim, sözcük senin!.. </span></span></b></p>
<div>                                    Vezin: Fâilâtün fâilâtün fâilün</div>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
